双语新闻学英语:意大利COVID-19病例激增将封闭全国

本次选取的是关于意大利因应新型冠状病毒疫情蔓延全国而采取全国封闭的举措的新闻报道。从内容上看,具有新闻时效性,并且比较深入详尽,可以比较好的满足读者对于内容的关切和兴趣。从语言上看,描述和转述比较多,难度不算大,比较适合初中级英语学习者和爱好者。以下是英汉双语分段展示,并后附词汇释义和难句解析供有趣的读者参考。

意大利总理朱塞佩·孔特周一宣布,为战胜冠状病毒对欧洲国家意大利造成的最严重影响,意大利将以全新超常方式封闭全国。

孔特告诉记者,现在高传染性疾病导致的死亡人数急剧增加,两天前在北部大部分地区实施的措施已经不足以充分应对,他说,整个国家必须做出牺牲来阻止疾病传播。

从现在直到4月3日,意大利的6000万人只能出于工作、佛罗伦萨医疗原因或紧急情况而外出旅行。所有学校和大学从上周起关闭到3月15日,从现在起直到下个月才能重新开放。

孔特说,所有户外公众集会将被禁止,并宣布所有体育赛事,包括顶级系列意甲足球比赛,都将暂停,使备受关注的冠军比赛陷入混乱。

我们没有任何时间。数字表明,感染、重症监护和死亡的人数显著增加,他在一次忧郁的讲话中说。佛罗伦萨我们现在必须改变我们的习惯。我们必须为意大利放弃一切。

为了控制疫情,意大利周日对来自伦巴第北部地区和邻近的威尼托、皮埃蒙特和艾米利亚-罗马涅大区的部分地区的旅行实行严格控制。孔特说,这些限制正在延伸扩展,因此同样的规则将用于管理整个国家。

政府已经下令电影院、剧院和博物馆关闭,并告诉商店和餐馆要确保顾客至少分开一米(码)。

所有餐厅和酒吧现在必须在下午6点(格林尼治标准时间1700)关闭,所有阿尔卑斯滑雪度假地必须关闭。然而,公共交通将继续在意大利全境运营。

—— 英语新闻句式的切入点通常是信息表达为焦点,汉语往往是以信息源为焦点,翻译时应该把表示信息源的汉语部分置于句首。

更多精彩尽在这里,详情点击:http://szscmj.com/,佛罗伦萨

留下评论

您的电子邮箱地址不会被公开。